Manuscript Submission Guidelines

Manuscript Submission Guidelines

1.   Ceneral reguirements for manuscript contents.

1.1  The journal accepts for publication articles presenting the results of the original research, notes, short scientific reports, bibliographical review articles and reviews on the latest Russian and foreign studies in History and Political Science.

1.2  The journal publishes only original research papers not previously published elsewhere and containing no improper, incorrect or excessive citation.

1.3  Submitted manuscripts should correspond to the scope of the journal in the following key areas:

·     History,

·     Political Science.

1.4  Submitted materials should be characterized by novelty and scientific integrity. This presupposes that an article should contain a historiographical overview.

·     As per international standards of publication, reference list should include no less than 20 sources, about one third of which are foreign publications.

·     Most of the cited works should be indexed in Scopus, Web of Science, have DOI and URL.

·    Excessive self-citation should be avoided (references to the author’s works should not exceed 10 per cent of the total number of references).

1.5    Manuscripts, which do not correspond to the scope of the journal or do not comply with manuscript submission guidelines, are not considered for publication.

2.   General requirements for manuscript structure and format

2.1    Manuscripts should be in Microsoft Word format .doc (Word 1997-2002) or .docx.

2.2    The recommended length of the article is 40 000 characters (spaces included).

2.3    Page setup: 210 x 297 mm (A4 format), portrait orientation. Page margins: all 20 mm. Font: normal, Times New Roman. Font size: 12 pt in body text, 10 pt in footnotes. Line spacing: one and a half. No automatic hyphenation at the end of the line. The title of the article: bold, centered. Page numbering: right bottom.

2.4   The text of the manuscript is submitted in a single file. The manuscript is divided into two sections. The first section is in Russian and contains UDC, information about the author, abstract, key words, text of the article and list of references. The second section is in English only and contains information about the author, abstract (optional), key words (optional) and list of references.

3. Composition and presentation of the section in Russian 

3.1   Information about the author of the article: last name, first name and patronymic (if applicable) of the author in full, degree/s (if any), title (if any), position, affiliation (name of the organization, place of work/study (in full), city, country, author’s contact phone number and email address.

3.2   UDC and the title of the article.

3.3   An abstract of 400-600 characters, which should be informative and substantive (i.e. accurately reflect the contents of the article, as well as its structure and conclusions).

3.4   Key words (8–10 words).

3.5   Text of the article. The article should have the following structural elements:

a)     Introduction;

b)     Main body;

c)     Conclusion.

3.6   List of references.

4.  Formating graphic data

4.1 Drawings, tables, diagrams, charts, graphs, etc. must be numbered, given a title and fitted into the print area of the page.

4.2   Emphases in the text of the article can be in italics only (bold and underlined type face are not allowed).

4.3   Depending on the complexity of graphic materials, it is at the discretion of the Editorial Board to remove them from the text.

5.  References in footnotes

All footnotes are given per page in 10-point type size. (Author. Title. Place of publication (without the name of the publisher!), year of publication, pages) at the bottom of each page.

When reference is made to an electronic source, an exact link to the Internet resource and the date of retrieval are added at the end of the footnote.

If the source is an archive document, first goes the name of the archive in full without abbreviations, followed by the abbreviation in brackets. Fund. Series. Record. Sheet. For further references to the documents from the same archive, the abbreviation stands for its name.

Examples:

Glebov S. Evraziistvo mezhdu imperiei i modernom. Istoriia v dokumentakh [Eurasianism between Empire and Art Nouveau]. M., 2009. P. 27.

Starostina T. Posleblokadnyi tranzit. Dnevnik [Transit after the blockade. Diary] //Sever. 2005. No. 5–6. Pp. 127–133.

Lazarev G. Frantsuzy ukhodiat iz Mali [The French leave Mali] // Gazeta.ru. 06.02.2013. URL: http://www.gazeta.ru/politics/2013/02/06_a_4954773.shtml (retrieved: 22.02.2014).

The State Archive of Vologda region (SAVR). F. 366. S. 1. R. 1188. L.3. (for initial reference)

SAVR. F. 3105. S. 1. R. 3. L. 1 verso. (for further references)

Vysochaishe utverzhdennoe Polozhenie o gubernskikh i uezdnykh zemskikh uchrezhdeniiakh ot 1 ianvaria 1864 g. [Statute on governorate and district institutions approved by the Imperial, dated 1 January 1864] // PSZ. S. 2. Dep. 1 V. XXXIX. St.-P., 1867. N 40457. Pp. 18–20.

Stocking M.K.  (ed.) The Journals of Claire Clairmont.  1814–1827. Cambridge, 1968. Р. 325.

Boisbouvier Ch. Mali: le retour de la Françafrique? // RFI.fr. 23.07.2013. URL: http://www.rfi.fr/afrique/20130722-mali-presidentielle-francafrique-hollande-fabius-traore-tiebile-d... (retrieved: 26.02.2014).

6.  Arranging the list of references

6.1  The list of references is numbered and arranged alphabetically. Publications in Cyrillic are followed by those in Latin letters.

6.2  The list is to include only scientific works.

6.3  All references to sources should be inserted as footnotes and not included into the list of references at the end of the manuscript.

6.4  Monographs (books) should be presented as follows:

- Last name, first name and patronymic (if applicable) of the author/s;

- Title of the book;

- Information about the book as follows: Place of publication: Publishing house, year of publication. Number of pages.

Examples:

Potemkina M.N. Evakuatsiia v gody Velikoi Otechestvennoi voiny: liudi i sud'by [Evacuation in the Years of the Great Patriotic War]. Magnitogorsk: MaGU, 2002. 264 p.

Cross A.G. ‘By the banks of the Neva’: chapters from the lives and careers of the British in 18th-century Russia. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. 474 p.

6.5  Dissertations and author’s abstracts of dissertations:

Arslanova Ch.R. Evakuirovannoe i deportirovannoe v Bashkirskuiu ASSR naselenie v gody Velikoi Otechestvennoi voiny (1941–1945) [Population Evacuated and Deported to Bashkirskaya ASSR in the Years of the Great Patriotic War]: author’s abstract of dissertation. Ufa, 2006. 25 p.

Iskhakova G.R. Sotsial'naia politika Sovetskogo gosudarstva v gody Velikoi Otechestvennoi voiny (na materialakh Bashkortostana) [Social Policy of the Soviet State in the Years of the Great Patriotic War]: PhD dissertation. Ufa, 2002. 147 p.

6.6  Articles in journals / collected papers are presented as follows:

- Last name, first name and patronymic (if applicable) of the author/s;

- Title of the article // Title of the collected papers / journal;

- Information about the publication in the following order: Year of publication. Number / Issue / Volume. Pages. DOI (if applicable).

Examples:

Kumanev G.A. Voina i evakuatsiia v SSSR. 1941–1942 gody [The war and evacuation in the USSR in 1941-1942] // Novaia i noveishaia istoriia. 2006. No. 6. Pp. 7–27.

Solodyankina O.Y. European widows as governesses in the 18th- and 19th-century Russia // Women’s History Magazine. 2010. Issue. 63. Рp. 19–26.

6.7  References to electronic sources are presented as in the examples above. At the end of the reference description, the exact link to the internet resource and the retrieval date are given.

Example:

Stansfield G. Iraqi Kurdistan: political development and emergent democracy. Taylor & Francis e-library, 2003. URL: https://www.academia.edu/3271178/Iraqi_Kurdistan_Political_development_and_ emergent_democracy (retrieved: 04.10. 2014).

6.8  When reference is made to electronic online publications (articles or monographs), the full name of the website is provided.

7.  Composition and presentation of the section in English 

7.1  Information about the author of the article:

-      Last name, first name and patronymic (if applicable) in full, transliteration (for automatic transliteration, use the website http://translit.net/ is recommended; it is essential to select LC standard in the main menu of the site, in the ‘Options…’ section), academic degree (if applicable), academic title (if applicable), position, author’s email address;

-      Affiliation (name of the organization, place of work/study in full (full official name of the organization in English, postal code, country, city, street (in transliteration), building).

7.2  The title of the article translated into English.

7.3 Optional: an abstract in English, 400-600 characters long (it must be written with well-known and generally accepted terms and expressions of the field of study, constitute an independent text, be informative and substantive and accurately reflect the contents, structure and conclusions of the article.

7.4 Optional: key words in English (8–10 words or phrases).

7.5 References

8.  Arranging ‘References’ in the English section of the manuscript

8.1  The structure of the list of references in the English section of the manuscript is totally identical to that of the list of references in the Russian section.

8.2  In the same way as the list of references in Russian, ‘References’ section in English can include scientific publications only: articles, dissertations, author’s abstracts of dissertations, monographs.

8.3  All references to the works cited are inserted as footnotes.

8.4  Monographs (books) should be presented as follows:

- Last name, first name, patronymic (if applicable) of the author/s (in transliteration for Russian authors, LC standard);

- Title of the book in italics (if the book is in Russian, in transliteration, LC standard, followed by the English translation of the title in square brackets);

- Information about the book as follows: Place of publication: Publishing house (in transliteration), year of publication. Number of pages.

- if the book is in Russian, the language is indicated at the end of its description in brackets (In Russian)

Examples:

Ter-Minasova S.G. Rossiia i Zapad: dialog kul'tur [Russia and West Countries: Dialogue of Cultures]. Moscow: Tsentr po izucheniiu vzaimodeistviia kul'tur, 2000. 320 p. (In Russian)

Bevir M., Rhodes R.A.W. Interpreting British governance. London: Routledge, 2003. 150 p.

8.5  Journal articles are presented as follows:

- Last name, first name, patronymic (if applicable) of the author/s (in transliteration for Russian authors, LC standard);

- Title of the article (if the article is in Russian, in transliteration, LC standard, followed by the English translation of the title in square brackets);

- Information about the publication as follows: title of the journal in italics (if the title is in Russian, in transliteration, LC standard, followed by the English translation of the title in square brackets), year of publication, number / issue / volume, pages. DOI (if applicable):

- if the article is in Russian, the language is indicated at the end of its description in brackets (In Russian).

Examples:

Dunin A. Guvernery v starinu v pomeshchich'ikh sem'iakh [Tutors in landowner families in old times], in Istoricheskii Vestnik, 1909, vol.117, July, pp. 185–194. (In Russian)

Cross A.G. An Anglo-Russian Medley: Semen Vorontsov’s other son, Charles Cameron’s daughter, Grand Duke Alexander Pavlovich’s English playmate and not forgetting his English nurse, in The Slavonic and East European Review, 1992, vol.70, no. 44, pp. 708–721.

Cross A. English – A Serious Challenge to French in the Reign of Alexander I? The Russian Review, 2015, vol. 74, no. 1, pp. 57–68. DOI: 10.1111/russ.10756

8.6  Articles in edited volumes, collected papers, proceedings, etc. are presented as follows:

- Last name, first name, patronymic (if applicable) of the author/s (in transliteration for Russian authors, LC standard);

- Title of the article (if the article is in Russian, in transliteration, LC standard, followed by the English translation of the title, in square brackets);

- Information about the edited volume as follows: last name, first name, patronymic (if applicable) of the editor (in transliteration, LC standard), (ed.). The title of the edited volume in italics (in transliteration, LC standard, followed by the English translation of the title in square brackets). Place of publishing: the title of the publishing house in transliteration, year of publication, pages;

- if the article is in Russian, the language is indicated at the end of its description in brackets (In Russian.

Examples:

Chudinov A.V. Frantsuzskie guvernery v Rossii kontsa XVIII v.: stereotipy i real’nost [The French tutors in Russia at the end of the 18th century: Stereotypes and reality]. In Karp S.Ia., Mezin S.A. (eds.) Evropeiskoe prosveshchenie i tsivilizatsiia Rossii [European Enlightenment and Civilization of Russia]. Moscow: Nauka, 2004, pp. 330–334. (In Russian)

Solodyankina O.Yu. Personal transfer of the message and undesirable acquaintance to the addressee: Reputation of the governess. In Stogova A.V. (ed.) Incidents and Failures in European Epistolary Culture. Moscow: IVI RAN, 2016, pp. 125–154.

8.7   References to electronic sources are presented as in the examples above. At the end of the reference description, the exact link to the internet resource and the retrieval date are given.

Examples:

Dabla-Norris E., Minoiu C., Zanna L.-F. 2010. Business cycle fluctuations, large shocks, and development aid new evidence. [Washington D.C.], International Monetary Fund. URL: http://site.ebrari.com/id/ 10437418 (Retrieved:[N2] [N3]  20.06.2014).

Frot E. 2009 Aid and the financial crisis: Shall we expect development aid to fall? Stockholm Institute of Transition Economics, Stockholm School of Economics. URL:http://papers.ssrn.com/so13/papers.cfim?abstract_id=1402788 (Retrieved: 28.05.2013).